江苏凤凰少年儿童出版社“中柬互译计划”第三期新书发布会近日在京举办

2023 年6月15日下午,江苏凤凰少年儿童出版社(以下简称苏少社)在第29届北京国际图书博览会上成功举办“中柬互译计划”第三期图书《草房子》高棉文版、《钱包的故事》中文版的新书发布会。

凤凰出版传媒股份有限公司出版部(国际拓展部)主任樊明、副主任刘沁秋;柬埔寨高棉出版社中方社长戴志刚,北京外国语大学柬埔寨语教授邓淑碧、北京外国语大学老挝语教授张良民,印度通用出版社社长高崖,泰国红山出版集团总编辑陈宝石、国际部负责人俞春华,苏少社社长王泳波和副总编辑陈文瑛、刘宗源等出席活动。

北京外国语大学亚非学院副院长、柬埔寨研究中心主任顾佳赟,柬埔寨知名青年作家索克·占波、国际安徒生奖获奖作家曹文轩、前国际儿童读物联盟主席张明舟,通过视频连线的方式参与活动。

翻译经典著作是推动文明交流互鉴、传承文明的重要手段。2019年,苏少社和柬埔寨高棉出版社签约“中柬互译计划”。该计划第三期互译作品为中国首位国际安徒生奖得主曹文轩的名作《草房子》和柬埔寨儿童文学代表作品《钱包的故事》。

《草房子》是国际安徒生奖获奖作家曹文轩的代表作。作品描写了少年桑桑在六年小学生活中催人泪下的成长经历。作品格调高雅,整体结构独特,情节曲折,叙述明白晓畅。曾经荣获国家图书奖、全国优秀儿童文学奖等多项国家级大奖,并被改编成电影。

《钱包的故事》是柬埔寨知名青年作家索克·占波入选“东南亚文学奖”的短篇小说集。全书由7个故事组成,语言生动,情感真挚,描绘着柬埔寨的社会百态,并深刻反映了柬埔寨人民当代社会现状。

活动现场, 凤凰出版传媒股份有限公司出版部(国际拓展部)主任樊明致辞。他详细地向大家介绍了凤凰出版传媒集团参与策划“中柬互译计划”项目的过程与成果。他认为,此次“中柬互译计划”新书发布,就是苏少社依托原创精品,把握正确导向和时代需求,以“讲好中国故事,传播中国声音”为宗旨,版权“走出去”高质量发展方面的又一个重要成果。

《钱包的故事》中文译者、北京外国语大学柬埔寨语教授邓淑碧从翻译的角度解读作品的语言、内容。她认为该作品真实反映了柬埔寨当代少年儿童的社会状况以及诚实、善良等美好品质,对人们树立正确价值观有着警示和启迪意义。

柬埔寨高棉出版社中方负责人戴志刚发表致辞。他分享了高棉出版社选择《草房子》作为本期“中柬互译计划”项目图书的原因。他认为《草房子》中,有中国特色的人物和地域特点,也有着能够为世界小朋友所能理解的属于人类共通的情感,如亲情和友情。另外该书多次荣获国家级大奖以及图书版权输出海外多个国家,也是他选择的重要依据。致辞最后,他表达了对中柬两国友谊长存的美好祝愿。

北京外国语大学亚非学院副院长、柬埔寨研究中心主任顾佳赟通过视频对“中柬互译计划”新书出版表示祝贺。他深度剖析了《钱包的故事》中文版的内容,将书中的社会背景、人物形象以及感人至深的对话分享给现场观众,引发参会读者的热烈关注。

《钱包的故事》的作者索克·占波、《草房子》的作者曹文轩、前国际儿童读物联盟主席张明舟也通过视频,对“中柬互译计划”新书的出版表示祝贺。

曹文轩在视频中,分享了自己在文学创作中的关键词——“独特”。在他的文学作品中始终贯穿着独特的中国田园风光、独特的中国生活景象、独特的语言表达和独特的叙事方式。《草房子》不仅展现出强烈的中国传统文化,而且引领着少年儿童对生命中真善美的永恒追寻。

前国际儿童联盟主席张明舟认为,“中柬互译计划”的作品都是中柬两国儿童文学里的精品,虽时代和文化背景不尽相同,但作品有着共通的情感和积极正向的价值追求。他称赞“中柬互译计划”图书为增进中柬两国人民,特别是两国少年儿童相互了解,搭建了一座文学和友谊的金桥,并为增进中柬世代友好,做出了特殊贡献。

苏少社副总编辑刘宗源致答谢词,他表示“讲好中国故事,传播中国声音”是出版工作者努力的方向,也是出版人义不容辞的责任和使命。“中柬互译计划”的顺利出版,得益于柬埔寨高棉出版社、译者以及海内外的同行们对此项目的大力支持苏少社表示衷心感谢。未来苏少社将以“中柬互译项目”出版为契机,与高棉出版社加强交流互鉴,促成更多的合作。

活动最后,苏少社社长王泳波和柬埔寨高棉出版社中方负责人戴志刚互赠《钱包的故事》中文版和《草房子》 高棉文版的样书。双方共同期待,未来有更多合作契机,携手共创辉煌。

Read Previous

“讲好中国故事 推动文明互鉴”出版论坛在中国人民大学举办

Read Next

猿辅导正式成立图书业务板块,与新华出版社联合推出《我们的语文》

0 Comments

Leave a Reply

Most Popular